ltbs.net
当前位置:首页 >> 日文 MAI 应该怎样翻译? >>

日文 MAI 应该怎样翻译?

发MAI这个音的汉字有很多, 如果你指的是名字的话,写成「麻衣」和「舞」都是可以的 虽然「麻衣」这个名字普遍一点,但是叫「舞」的女孩子也有很多的 不过也可以把MAI的MA和I分开来合成另外的两个汉字, 比如MA写成「真」,I写成「伊」, 合起来MAI这...

不知道您的“mai mi meng”是否准确。壮语的发音和汉语的发音有很大差异,一些发音根本不能用拼音付出。“mai mi meng”很可能是一句骂人的话,因为“mi meng”就是像是壮语里“你妈”的意思。如果您能大概再描述一下具体语境就好了。“mai”应该和壮语中...

钛:这种爱从来没有结束] [河:红健全斗士(武田亘单位) ] [人:继承系统] [是:不用] [ 00:00.00 ] [ 00:02.21 ]爱,因为你得到[ 00 : 08.33 ]将是一个战士如果你需要我[ 00:13.82 ] [ 00:15.98 ]这种爱从来没有结束[ 00:17.36 ]词:麻原彰晃...

好像是日语,意思是那个漂亮的偶像是谁。

Facebook是专有名词,作为一个名字可以意译为“脸书”,像微软的翻译一样;也可以音译,目前没有见到普遍流行的音译版本,我个人认为可以音译为“汇思博客”,仅供娱乐参考。

按你的发音来的 まいだいじ まい大事 说不通呢。如果是i ma dai ji那才说的通,日语是:いまだいじ今大事(汉字) 翻译过来就是:现在最重要的是~

花泽香菜 - 恋爱サ キュレ ション http://v.youku.com/v_show/id_XMTc2MDM3Nzcy.html

是日文,原文是“今まで本当に好きだよ”意思是“一直都是真心喜欢你”

没关系的,不要紧,没什么要紧的事。。 但是需要确切的语境才能说准

Ngo thi thanh Mai 翻译成中文是:Ngo Thi Thanh Mai,见下图百度翻译

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.ltbs.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com